U Parizu je 7. juna 2017. godine u prisustvu visokih zvaničnika Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (u daljem tekstu: OECD), kao i predstavnika 76[2] država i jurisdikcija[3] (termin iz Multilateralnog ugovora – prim. D.D.) koje, u formalnom smislu, nisu države (npr. Gernzi – Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Severne Irske, Ostrvo Men – Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Severne Irske, Džersi – Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Severne Irske …), potpisan „Multilateralni ugovor za primenu mera koje se u cilju sprečavanja erozije poreske osnovice i premeštanja dobiti odnose na poreske ugovoreˮ[4] (ugovore o izbegavanju dvostrukog oporezivanja/UOIDO – prim. D.D.) – u daljem tekstu: Multilateralni ugovor.
U ime Republike Srbije Multilateralni ugovor je potpisao Rajko Ristić, ambasador Republike Srbije u Francuskoj[5].
Pored obavezujućih rešenja sadržanih u Multilateralnom ugovoru, države potpisnice su (u skladu sa međunarodnim javnim pravom – Bečkom konvencijom o ugovornom pravu[6], kao i, u slučaju Republike Srbije, Zakonom o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora[7]) imale mogućnost stavljanja rezervi (i, s tim u vezi, dostavljanja odgovarajućih obaveštenja Depozitaru Multilateralnog ugovora – Generalnom sekretaru OECD) na članove (ili stavove pojedinih članova) Multilateralnog ugovora, određene Multilateralnim ugovorom, što je Republika Srbija i učinila[8].
S tim u vezi podsećamo da je izrada Multilateralnog ugovora u skladu sa tačkom 15.[9] OECD/G20 BEPS akcionog plana (eng. Base Erosion and Rrofit Shifting), čijim donošenjem i usvajanjem se uvode nova pravila u materiju međunarodnog oporezivanja.
Navedeno se odnosi na sprečavanje poreskog planiranja koje iskorišćava praznine i neusaglašenost poreskih propisa za umanjenje poreske osnovice ili „veštačkoˮ premeštanje (selidbu) dobiti u zemlje sa niskom ili nepostojećom poreskom jurisdikcijom – u kojima se ekonomska aktivnost uopšte ne odvija ili se odvija u malom obimu.
Ovakvo postupanje poreskih obveznika (koje za posledicu ima neplaćanje poreza na dobit uopšte ili njegovo plaćanje u veoma malom iznosu – u odnosu na iznos poreza koji bi realno trebalo da bude plaćen) uključuje i zloupotrebu rešenja sadržanih u međunarodnim UOIDO, što (u praksi) dovodi do dvostrukog oslobađanja od oporezivanja koje je u suprotnosti sa osnovnim predmetom i ciljem UOIDO koji (kako njihov naziv govori) favorizuju i popularišu izbegavanje dvostrukog oporezivanja, a ne neoporezivanje uopšte.
BEPS je od izuzetne važnosti za zemlje u razvoju zbog njihovog (u prihodnom smislu) velikog „oslanjanjaˮ na porez na dobit koji plaćaju multinacionalne kompanije. Istraživanja koja su u vezi sa tim vršena od 2013. godine, to više nego potvrđuju. Procene su da godišnji gubici prihoda od poreza na dobit na svetskom nivou iznose 4–10%, što odgovara novčanom iznosu 100–240 milijardi američkih dolara godišnje.
Plan predstavlja najznačajniju promenu u materiji prekograničnog oporezivanja u poslednjih nekoliko decenija i s pravom izaziva pažnju svih aktera u tom procesu.
Ovo podrazumeva koordiniranu međunarodnu saradnju u borbi protiv zloupotrebe UOIDO, što je od izuzetne važnosti za zauzimanje jedinstvenih stavova na međunarodnom planu kada je u pitanju oporezivanje poslovnih transakcija u inostranstvu.
Posebno ukazujemo da se najvažnije izmene u ugovorima o izbegavanju dvostrukog oporezivanja odnose na:
- Poreski tretman tzv. „hibridnih/transparentnih entiteta[10] (član 3. stav 1. Multilateralnog ugovora)ˮ u skladu sa kojim:
„Za potrebe Obuhvaćenog poreskog ugovora, dohodak koji ostvari entitet ili aranžman ili koji je ostvaren preko entiteta ili aranžmana koji se prema poreskom zakonu ugovorne jurisdikcije smatra potpuno ili delimično poresko transparentnim, smatra se dohotkom rezidenta ugovorne jurisdikcije, ali samo u meri u kojoj se taj dohodak, za potrebe oporezivanja od strane te ugovorne jurisdikcije, smatra dohotkom rezidenta te ugovorne jurisdikcijeˮ.
- Postupak rešavanja sporova u vezi sa dvojnom rezidentnošću pravnih lica (član 4. stav 1. Multilateralnog ugovora) u skladu sa kojim:
„Za potrebe uživanja pogodnosti iz UIODO, pravno lice može biti rezident samo jedne države ugovornice. S tim u vezi, kao odlučujući kriterijum za utvrđivanje rezidentnosti pravnih lica, ne razmatra se (kao do sada) isključivo „mesto stvarne uprave preduzećaˮ (eng. place of effective management), već (u kombinaciji sa njim) i „mesto u kojem je pravno lice osnovanoˮ ili na drugi način konstituisano (kao i bilo koje druge važne činjenice). U slučaju nepostizanja saglasnosti država ugovornica oko isključive (jedne od država ugovornica) rezidentnosti pravnog lica, pravno lice neće imati pravo na bilo koju olakšicu ili izuzimanje od oporezivanja predviđenog UOIDO (osim u meri i na način koji mogu dogovoriti nadležni organi država ugovornica)“[11].
- Svrhu Obuhvaćenog poreskog ugovora/UOIDO (član 6. stav 1. Multilateralnog ugovora), odnosno „noviˮ tekst preambule UOIDO koji glasi:
„U nameri da se otkloni dvostruko oporezivanje u odnosu na poreze obuhvaćene ovim ugovorom, bez stvaranja mogućnosti za neoporezivanje ili sniženo oporezivanje kroz poresku evaziju ili izbegavanje (uključujući zloupotrebu ugovora u cilju dobijanja olakšica predviđenih u ovom ugovoru, u posrednu korist rezidenata trećih jurisdikcija)”.
- Načine sprečavanja zloupotrebe ugovora o izbegavanju dvostrukog oporezivanja (član 7. stav 1. Multilateralnog ugovora) u skladu sa kojima[12]:
„Izuzetno od odredaba Obuhvaćenog poreskog ugovora, pogodnost iz Obuhvaćenog poreskog ugovora ne odobrava se u odnosu na delove dohotka ili imovine ako se osnovano može zaključiti, uzimajući u obzir sve relevantne činjenice i okolnosti, da je sticanje pogodnosti bio jedan od osnovnih razloga bilo kojeg aranžmana ili transakcije koji su neposredno ili posredno rezultirali tom pogodnošću, osim ako se ustanovi da bi odobravanje te pogodnosti u tim okolnostima bilo u skladu sa ciljem i svrhom odgovarajućih odredaba Obuhvaćenog poreskog ugovoraˮ.
- Promene kod transfera dividendi (član 8. stav 1. Multilateralnog ugovora), gde će, kao jedan od uslova za primenu (u državi izvora) beneficirane stope poreza po odbitku na dividende koje se isplaćuju pravnim licima (pored potvrde o rezidentnosti, dokaz o stvarnom vlasništvu nad dividendama, kao i dokaz o minimalnom učešću u kapitalu kompanije koja isplaćuje dividende[13]), biti propisan rok (vremenski period) za posedovanje akcija ili udela koji daju pravo na isplatu dividendi (365 dana pre isplate dividendi).
- Promene u vezi sa oporezivanjem kapitalnih dobitaka od otuđenja akcija ili udela (ili drugih uporedivih interesa – npr. u partnerstvu ili u trustu) koji više od 50 odsto svoje vrednosti ostvaruju od nepokretnosti koja se nalazi u državi ugovornici (član 9. stav 1. Multilateralnog ugovora: uslov za neoporezivanje u državi izvora je ispunjen ako navedeni procenat nije bio ostvaren u bilo kojem periodu od 365 dana koji prethode otuđenju).
- Primenu pravila protiv zloupotrebe UOIDO preko stalne poslovne jedinice koja se nalazi u trećim jurisdikcijama (član 10. Multilateralnog ugovora).
- Primenu poreskih ugovora (UOIDO) za ograničavanje prava države ugovornice da oporezuje sopstvene rezidente[14] (član 11. Multilateralnog ugovora), u skladu sa čim:
„Obuhvaćeni poreski ugovor (UOIDO) ne utiče na pravo države ugovornice da oporezuje sopstvene rezidente (osim u odnosu na pogodnosti odobrene u skladu sa odredbama Obuhvaćenog poreskog ugovora, koje se odnose na situacije posebno navedene u Multilateralnom ugovoru/UOIDO).”
- Načine sprečavanja veštačkog izbegavanja statusa stalne poslovne jedinice (čl. od 12. do 15. Multilateralnog ugovora) kroz komisione aranžmane i slične strategije; izuzimanjem pojedinh posebnih delatnosti za koje se tvrdi da imaju pripremni ili pomoćni karakter u odnosu na glavnu delatnost preduzeća (sprečavanje podele jedne ekonomski povezane privredne aktivnosti na više manjih delova); sprečavanjem podele (na više ekonomski povezanih celina) vremena (dužine) izvođenja građevinskih radova – u cilju ispunjenja uslova (za neoporezivanje u zemlji izvora) da radovi traju kraće od vremena predviđenog UOIDO.
- Postupak zajedničkog dogovaranja[15] u primeni UOIDO (član 16. Multilateralnog ugovora) omogućavanjem poreskom obvezniku (rezidentu države ugovornice) da inicijativu za postupak zajedničkog dogovaranja pokrene ne samo (kao do sada) pred nadležnim organom matične države rezidentnosti, već i pred nadležnim organom države izvora.
- Postupak arbitraže u vezi sa tumačenjem i primenom UOIDO (čl. od 18. do 26. Multilateralnog ugovora) i sl.
* * *
Preporučeno je svim zainteresovanim zemljama da (u meri u kojoj je to moguće i opravdano, kao i u cilju sprečavanja poreske evazije) u svoje nacionalno poresko zakonodavstvo blagovremeno ugrade odgovarajuća rešenja iz napred pomenutog BEPS akcionog plana (koji sadrži 15. tačaka ili aktivnosti).
* * *
U skladu sa propisima, Multilateralni ugovor, zajedno sa rezervama i obaveštenjima (koja se ne potpisuju, ali koja, kako je napred navedeno, obavezuju državu (jurisdikciju) potpisnicu Multilateralnog ugovora), podleže potvrđivanju u Narodnoj skupštini Republike Srbije (nakon čega ćemo u posebnom tekstu navesti rezerve i obaveštenja koja je, u odnosu na odredbe Multilateralnog ugovora, stavila Republika Srbija)[16].
* * *
Imajući u vidu navedeno, posebno ukazujemo da će se, u zavisnosti od rezervi i obaveštenja koje je, u odnosu na odredbe Multilateralnog ugovora (u vezi sa odredbama Obuhvaćenog poreskog ugovora/UOIDO), stavila druga država ugovornica[17],[18] (potpisnica Multilateralnog ugovora), kao i u konsultacijama sa nadležnim organima odnosnih drugih država ugovornica (uključujući, u slučaju potrebe, i konsultacije sa ekspertima OECD-a) menjati i odgovarajuće odredbe konkretnih Obuhvaćenih poreskih ugovora/UOIDO[19].
Posebno ukazujemo da prečišćeni tekstovi Obuhvaćenih poreskih ugovora/UOIDO[20] (koji su izmenjeni Multilateralnim ugovorom) neće imati nikakvu pravnu snagu, ali će svakako (u cilju lakšeg tumačenja i primene) koristiti poreskim obveznicima i nacionalnim poreskim administracijama, kao i celokupnoj zainteresovanoj stručnoj javnosti.
Obuhvaćeni poreski ugovori (bilateralni UOIDO) biće (u praksi) i formalno pravno izmenjeni onda kada Multilateralni ugovor stupi na snagu (i počne da se primenjuje) za obe ugovorne jurisdikcije (potpisnice Multilateralnog ugovora i države ugovornice Obuhvaćenog poreskog ugovora/UOIDO).
* * *
Stupanje na snagu Multilateralnog ugovora
prvog dana meseca koji sledi istek perioda od tri kalendarska meseca koji počinje od datuma deponovanja petog instrumenta potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja (član 34. stav 1. Multilateralnog ugovora).
Stupanje na snagu za svakog potpisnika[21] koji potvrđuje, prihvata ili odobrava Multilateralni ugovor, nakon deponovanja petog instrumenta potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja
prvog dana meseca koji sledi istek perioda od tri kalendarska meseca koji počinje datumom kada je taj potpisnik deponovao svoj instrument potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja (član 34. stav 2. Multilateralnog ugovora).
Stupanje na snagu između dve strane (između kojih je izmenjen UOIDO):
datumom kojim Multilateralni ugovor stupa na snagu za drugu ugovornu jurisdikciju (u odnosu na konkretan UOIDO koji je obuhvaćen Multilateralnim ugovorom).
* * *
Početak primene Multilateralnog ugovora
Datum početka primene Multilateralnog ugovora je datum kojim počinju da se primenjuju odredbe UOIDO koje su izmenjene Multilateralnim ugovorom[22]:
1) u odnosu na poreze po odbitku na iznose plaćene ili pripisane nerezidentima, kada događaj koji daje pravo na te poreze nastane prvog dana ili posle prvog dana naredne kalendarske godine koja počinje datumom ili posle kasnijeg datuma u kojem Multilateralni ugovor stupa na snagu za svaku ugovornu jurisdikciju Obuhvaćenog poreskog ugovora (član 35. stav 1. tačka a) Multilateralnog ugovora);
2) u odnosu na sve ostale poreze koje naplaćuje ta ugovorna jurisdikcija, za poreze koji se naplaćuju u odnosu na periode oporezivanja koji počinju istekom ili nakon isteka perioda od šest kalendarskih meseci (ili kraćeg perioda ako sve ugovorne jurisdikcije obaveste Depozitara da nameravaju da primene taj kraći period) od kasnijeg datuma u kojem Multilateralni ugovor stupa na snagu za svaku ugovornu jurisdikciju Obuhvaćenog poreskog ugovora (član 35. stav 1. tačka b) Multilateralnog ugovora).
* * *
Blagovremeno ćemo objaviti (detaljnije) informacije o potvrđivanju i stupanju na snagu Multilateralnog ugovora, kao i odgovarajućim (u skladu sa Multilateralnim ugovorom) izmenama (vremenski i sadržajno – o čemu je napred bilo govora) ugovora Republike Srbije o izbegavanju dvostrukog oporezivanja na koje se odnosi Multilateralni ugovor.
_____________
[1] Obuhvaćeni poreski ugovori (eng. Covered Tax Agreements) iz člana 2. (Tumačenje izraza) stav 1. tačka a) Multilateralnog ugovora.Navedeno znači da će se rešenjima sadržanim u odredbama članova Multilateralnog ugovora (uz uvažavanje rezervi i obaveštenja svake države ugovornice/potpisnice Multilateralnog ugovora – o čemu će biti govora u nastavku) na brz i jedinstven način menjati odredbe ugovora o izbegavanju dvostrukog oporezivanja (umesto da države to rade tokom bilateralnih pregovora – što bi potrajalo u nedogled …).
[2] Njih 68 je potpisalo Multilateralni ugovor.Istovremeno, ukazujemo na to da je ne mali broj zemalja (predstavnici nekih od njih su bili prisutni na potpisivanju) iskazao (formalno – jer su njihovi predstavnici bili prisutni na potpisivanju, kao i nezvanično – u kontaktima sa OECD) nameru da u budućnosti (po okončanju unutrašnje procedure koja je u tim zemljama u toku) naknadno potpiše Multilateralni ugovor (istovremeno, jedan broj zemalja koje to do sada iz raznoraznih razloga nisu učinile, takođe namerava da u budućnosti preduzme mere za potpisivanje Multilateralnog ugovora), odnosno da pristupi Multilateralnom ugovoru.
Na osnovu navedenog broja potpisnika Multilateralnog ugovora, kao i najave njegovog budućeg potpisivanja (pristupanja), procenjuje se da bi u prvo vreme negde oko 1100 važećih UOIDO moglo da bude promenjeno Multilateralnim ugovorom (od ukupno 3600 UOIDO, za koliko se smatra da postoji u današnje vreme širom sveta).
[3] Sa svih kontinenata, kao i različitog nivoa ekonomskog razvoja. [4] Eng. „Multilateral Convention to implement Tax Treaty Related Measures to Rrevent Base Erosion and Rrofit Shifting“ [5] Multilateralni ugovor je potpisan na engleskom i francuskom jeziku.S tim u vezi (u skladu sa propisima), u proceduru potvrđivanja Multilateralnog ugovora u Narodnoj skupštini Republike Srbije, biće upućen tekst Multilateralnog ugovora u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik.
[6] „Službeni list SFRJ – Međunarodni ugovori i drugi sporazumiˮ, br. 30/72 (eng. Vienna Convention on the law of treaties) – čl. od 19. do 23. Konvencije. [7]„Službeni glasnik RSˮ, broj 32/13 (član 12. stav 1. tačka 1) Zakona). [8] Vlada Republike Srbije je odgovarajućim zaključkom usvojila tekst Multilateralnog ugovora … , sa rezervama i obaveštenjima koje (u vreme potpisivanja Multilateralnog ugovora) nemaju konačan karakter (i, kao takvi, u skladu sa propisima, nisu dostupni široj javnosti), već će to postati (nakon potvrđivanja u Narodnoj skupštini Republike Srbije) prilikom deponovanja instrumenta potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja (u skladu sa članom 27. Multilateralnog ugovora). [9] Izrada Multilateralnog instrumenta za brzu primenu aktivnosti BEPS akcionog plana koje se odnose na poreske ugovore (UOIDO) (eng. Action 15: Developing of a Multilateral Instrument to Modify Bilateral Tax Treaties – in order to swiftly implement the tax treaty related measures). [10] Eng. Hybrid Entities ili Transparent Entities – npr. ortačkih ili komanditnih društava, pod kojima se podrazumevaju entiteti koji se za poreske svrhe u jednoj zemlji tretiraju kao transparentni (oporezuju se članovi (fizička lica) ortačkog ili komanditnog društva, a ne samo društvo kao pravno lice), a u drugoj (npr. u Republici Srbiji) kao netransparentni (oporezuje se društvo kao pravno lice, a ne njegovi članovi – fizička lica) i koji zbog toga u jednoj zemlji imaju različit poreski tretman u odnosu na poreski tretman koji imaju u drugoj zemlji, što potencijalno (i iskustveno) dovodi do različitih slučajeva poreske evazije. [11] U slučaju Republike Srbije, Ministarstvo finansija, Sektor za fiskalni sistem, Grupa za ugovore o izbegavanju dvostrukog oporezivanja. [12] Primenom (u slučaju Republike Srbije) „Testa osnovnog razlogaˮ (eng. Principal Purpose test – PPT). [13] Dokaz o investiranju u kompaniju koja isplaćuje dividende, minimalnog iznosa od 100.000 USD ili protivvrednosti u dinarima ili ruskim rubljama (samo u UOIDO sa Ruskom Federacijom). [14] Eng. saving clause. [15] U vezi sa unapređenjem rešavanja sporova u primeni i tumačenju UOIDO. [16] Rezerve i obaveštenja Republike Srbije su u originalu urađena na engleskom jeziku, ali će (u skladu sa propisima) prilikom potvrđivanja Multilateralnog ugovora u Narodnoj skupštini Republike Srbije, Narodnoj skupštini biti dostavljene u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik. [17] Posebno ukazujemo da je državama potpisnicama Multilateralnog ugovora bilo dozvoljeno da u svoju listu „Obuhvaćenih poreskih ugovoraˮ (UOIDO) koji će, u skladu sa odredbama Multilateralnog ugovora, Multilateralnim ugovorom biti izmenjeni, navedu ne samo važeće UOIDO (one koji se primenjuju), već, ukoliko to žele, i UOIDO koji su potpisani, ali još uvek nisu stupili na snagu.S tim u vezi, ukazujemo da je Republika Srbija, pored važećih (koji se primenjuju) 58 UOIDO, u svoju listu Obuhvaćenih poreskih ugovora navela i 6 UOIDO koji su potpisani, ali koji još uvek nisu stupili na snagu (jer od druge države ugovornice nije dobijeno obaveštenje da su u toj državi ispunjeni uslovi za stupanje ugovora na snagu).
S obzirom na izneto, prema (u ovom trenutku) dostupnim informacijama Republiku Srbiju (odnosno UOIDO sa Republikom Srbijom) na svoju listu Obuhvaćenih poreskih ugovora nisu stavile sledeće države:
– Indonezija (verovatno jer je njeno opredeljenje bilo takvo da u svoju listu Obuhvaćenih poreskih ugovora navodi, isključivo, ugovore koji su u primeni – što sa Republikom Srbijom nije slučaj);
– Malezija (verovatno jer smatra – na osnovu nezvaničnih informacija koje posedujemo – da UOIDO zaključen u vreme bivše SFRJ, nije važeći kada je u pitanju Republika Srbija …);
– Nemačka – sa kojom u toku pregovora o usaglašavanju teksta Multilateralnog ugovora nije bilo suštinskih razlika u stavovima (verovatno zbog želje nemačke strane da u tekst „novogˮ UOIDO sa Republikom Srbijom, pored rešenja sadržanih u Multilateralnom ugovoru, istovremeno ugradi i neka druga rešenja koja nisu sadržana u važećem UOIDO, a koja su, kao takva, u skladu sa najnovijim rešenjima međunarodne teorije i prakse kada su u pitanju UOIDO – ovo prvenstveno iz razloga proteka vremena, kao i promena koje su se od vremena zaključenja Ugovora dogodile u ekonomskom, pravnom i, naročito, poreskom sistemu obe države ugovornice);
– Švajcarska – sa kojom u toku pregovora o usaglašavanju teksta Multilateralnog ugovora nije bilo suštinskih razlika u stavovima (verovatno, kako nam je nezvanično saopšteno, iz razloga unutrašnje procedure u Švajcarskoj, u skladu sa kojom svaki bilateralni ugovor koji je izmenjen Multilateralnim ugovorom, takođe treba da bude potvrđen u parlamentu …).
Zbog navedenog će se sa Švajcarskom, najverovatnije u redovnoj proceduri pregovora radi izmene važećeg ugovora, nastojati da se u tekst „novog ugovoraˮ ugrade rešenja iz Multilateralnog ugovora (u skladu sa rezervama obe države ugovornice), o čemu će zainteresovana stručna javnost blagovremeno biti obaveštena.
– Švedska (u ovom trenutku nisu nam poznati razlozi navedenog postupanja nadležnih organa Švedske sa kojima ćemo u daljim kontaktima nastojati da razmotrimo mogućnost naknadne izmene važećeg ugovora – u skladu sa rešenjima sadržanim u Multilateralnom ugovoru, odnosno pristanka Švedske da u svojoj listi Obuhvaćenih poreskih ugovora navede i UOIDO sa Republikom Srbijom).
[18] Prema u ovom trenutku dostupnim informacijama sledeće države sa kojima Republika Srbija primenjuje UOIDO, nisu potpisale Multilateralni ugovor, što znači da sa tim državama UOIDO (do daljeg) ostaje nepromenjen (navedeno je podložno promeni):Azerbejdžan, Albanija, Belorusija, Bosna i Hercegovina, Vijetnam, Iran, Kazahstan, Katar, Koreja (DNR), Libija, Makedonija, Moldavija, Tunis, Ujedinjeni Arapski Emirati, Ukrajina, Crna Gora i Šri Lanka (navedeno je verovatno rezultat nedovoljnog iskustva u predmetnoj materiji – ovo posebno jer predstavnici navedenih država nisu ni učestvovali u pregovorima o usaglašavanju teksta Multilateralnog ugovora).
[19] Postupak i način tumačenja i primene (u smislu izmene Obuhvaćenih poreskih ugovora/UOIDO) odgovarajućih odredaba Multilateralnog ugovora, bliže je objašnjen u Interpretativnoj izjavi (eng. Explanatory statement) uz Multilateralni ugovor, iz člana 12. stav 1. tačka 1) Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (vidi fusnotu broj 7) – specifičnom (obimnom) komentaru/uputstvu/smernicama (namenjenim ekspertima nadležnim za predmetnu materiju – izradu prečišćenih verzija izmenjenih Obuhvaćenih poreskih ugovora/UOIDO) koja (Interpretativna izjava) se ne potpisuje i, kao takva, ne spominje ni na jednom mestu u Multilateralnom ugovoru, niti (sama po sebi) predstavlja izvor prava (ne podleže potvrđivanju u Narodnoj skupštini Republike Srbije), ali pojašnjava način na koji će svaka odredba Multilateralnog ugovora uticati na promenu konkretnog Obuhvaćenog poreskog ugovora/UOIDO. [20] Prečišćeni tekstovi mogu biti na zvaničnom(im) jeziku(cima) svake države, a ako je odnosni UOIDO bio pregovaran i zaključen samo na jednom jeziku (najčešće na engleskom), onda i prečišćeni tekst može biti prvo urađen na tom jeziku (kao odlučujućem jeziku u slučaju spora u tumačenju), a potom i na ostalim jezicima, uključujući svakako i verziju na srpskom jeziku.Istovremeno, očekuje se da i Sekretarijat OECD-a izradi centralizovani veb-sajt sa upućivanjem na prečišćeni tekst ili neki drugi oblik uputstva (smernice) za primenu Multilateralnog ugovora onako kako je on (prečišćen tekst) objavljen na veb-sajtu svake strane potpisnice Multilateralnog ugovora (države ugovornice Obuhvaćenog poreskog ugovora/UOIDO).
[21] Shodno članu 2. (Tumačenje izraza) stav 1. pod d) Multilateralnog ugovora, izraz „Potpisnikˮ označava Državu ili Jurisdikciju koja je potpisala Multilateralni ugovor, ali za koju Multilateralni ugovor još uvek nije stupio na snagu. [22] Očekivanja su da će prvi UOIDO koji su izmenjeni Multilateralnim ugovorom početi da se primenjuju u 2018. godini.